Переводы. Обсуждение.
Vampire Bloodlines | ![]() ![]() ![]() |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
Переводы. Обсуждение.
Lian |
![]()
Отправлено
#1
|
![]() ![]() Пол: женский Сообщений: 273 Status: Offline ![]() |
В этой теме я предлагаю обсудить варианты перевода.
|
![]() |
![]() ![]() ![]() |
Borzaja |
![]()
Отправлено
#2
|
![]() ![]() Пол: женский Сообщений: 1,206 Status: Offline ![]() |
Brujah - произносится как "Бруха" (см. Bloodlines и фильм Kindred - the Embraced); это слово испанских корней и пишется\произносится по правилам испанского языка.
Tzimisce - в единственном источнике, где это произносилось вслух - в Bloodlines, название произносили как Цимици (впрочем, писать можно и Тзимици). Fledgling - Птенец; термин, устоявшийся в "вампирской" литературе. "Желторотик" несет слишком резкий негативный оттенок, который в оригинале отсутствует. |
![]() |
Lian |
![]()
Отправлено
#3
|
![]() ![]() Пол: женский Сообщений: 273 Status: Offline ![]() |
Бдящие - Justicare
Архонт - Archon Аутаркис (Отшельник) – Autarkis Бродячий кот - Alleycat Благородный, первородный (Примоген) - Primogen Kindred - Собратья, букв. «старший (е) по крови», Сородичи Loyalist - лоялист Витэ - Vitae Воевода - Voivode Вотчина - Demesnes Всадник - Horseman Выводок - Brood Геенна - Gehenna Голконда - Golconda Повеса, Денди - Rake, Gentry Kine – смертный (в зависимости от контекста) Джихад - Jyhad, Jihad Диаблери - Diablerie Диаболист – Diabolist Безумие - Frenzy Домен - Domain Единокровный - Consanguineous Енох, синонимы Унайх, Энкил – Enoch syn., Uniech, Enkil Птенец - Fledgling Зверь -Beast Запас Крови – BloodPool Инконню - Inconnu Кунктатор - Cunctator Мятежник (анарх) Anarch Каин - Caine Каинит – Cainite Кайтиф Caitiff Камарилла - Camarilla Клан - Clan Книга Нод - Book of Nod Князь – Prince Котерия - Coterie Кровавая Охота - Blood Hunt Лилит - Lilith Линия крови - BloodLine Маскарад - Masquerade Независимые (Нейтралы) Independents, Neutrals Новообращенный, неонат - Neonate Обычай - Praxis Опекун? - Regnant Пирофобия (Красный ужас) Rotschreck Отступник, Антитрибу - Antitribu Торпор - Torpor Папиллон - Papillon Патриарх, Допотопный ? Antediluvian Поколение - Generation Потомство - Progeny Поцелуй - Kiss Признание - Becoming Просветление, прозрение - Suspire Пустоши - Barrens Раб Thrall Регент - Regent Родовое древо, родословная Lineage Секта Sect Сир Sire Слабость Weakness Служитель, Анцилла Ancilla, Ancillae Сосуд Vessel Становление, Обращение Embrace Старейшина Elder Старец, метузелах Methuselah Тленный Wight Третий Смертный Third Mortal Традиции Каина Traditions of Caine Убежище Haven Узы крови BloodBond, Blood Oath Элизиум Elysium <b>Жаргон:</b> Бабочка - Butterfly (жаргонизм) Банка сока - Juice bag (жаргонизм) Бочонок- Keg (жаргонизм) Синонимы - Пинты(pints) или Бутылки (longnecks). Вато – Vato (жаргонизм) Ведьма (Ведьмак) – Witch (жаргонизм) Выгребок (Лопата, Лопатоголовый ) – Shovelhead (жаргонизм) синонимы Удар (Thwack) Лязг (Clang) Головная боль – Headache (жаргонизм) Донор – Donor (жаргонизм) Кровавая Куколка - Blood Doll (жаргонизм) Кроули – Crowley (жаргонизм) Виг -Whig Лик (Бешеный) – Lick (жаргонизм) Вор Rogue Падший? - Footpad Изменение Change (жаргонизм) Пес –Dog (жаргонизм) Песочный человек (Кошмар) Sandman, Cauchemar (жаргонизм) Пиявка - Leech Поэт – Poet (жаргонизм) Приманка (Дразнящая) Tease (жаргонизм) Проклятые – Damned (жаргонизм) Прыщ Blister (жаргонизм) Пьяница (Торчок) Lush, Head (жаргонизм) Свисток Pipes (жаргонизм) Сирена (Казанова) Siren, Casanova (жаргонизм) Кормушка Rack (жаргонизм) Сука Bitch (жаргонизм) Сутенер Pimp (жаргонизм) Сок Juice (жаргонизм) Торф (Болото, Газон) Turf (жаргонизм) Трущобность Slumming (жаргонизм) Трущобник (Slummer). Фермер (Вегетарианец) Farmer, Vegetary (жаргонизм) Ходить в банк Banking (жаргонизм) Чика (Куколка) Chica (жаргонизм) Чернь Canaille <b>Прочее:</b> Выродок - Abomination Глубокая Умбра - Deep Umbra Numina ? Дары - Gifts Земли теней - Shadowlands Гуль - Ghoul Домитор - Domitor Истинная Вера – Faith, True Faith Люпин (Оборотень) - Lupine, Werewolf Нижние Миры - Underworld Призраки (Духи) Wraths, Spirits Ревенанты Revenants Сталкер (Охотник на ведьм) Stalker, Which-Hunter Вывешиваю сюда результат по кланам. (пока предварительный) Кланы: Бруджа, Бруха - Brujah Гангрел(ы) - Gangrel Малкавиан(е) - Malkavian Носферату - Nosferatu Тореадор(ы) - Toreador Тремер(ы), Треми (это от фр. - там конец слова не произносится) - Tremer Вентру - Ventrue Ласомбра - Lasombra Тзимицу, Тзимиске - Tzimisce Ассамит(ы) - Assamite Джованни - Giovanni Равнос - Ravnos Последователь(и) Сета [Cетит(ы)] - Followers of Set (Setite) Каппадокиец(цы) - Cappadocian Линии Крови Аримейн - Ahrimane(es) Баали - Baali Кровавый(е) Брат(ья) - Blood Brother(s) Дитя(дети) Осириса - Child(children) of Osiris Дочь(дочери) Какофонии - Dauther(s) of Cacophony Гаргулья(и) - Gargoyle(s) Каэсид(ы) - Kiasyd Нагараджа - Nagaraja Старый(е) Тзимиске (Тзимицу)- Old clan Tzimisce Истинный(е) Бруджа - True Brujah Ламия - Lamia' ***************************************************** По поводу клана с непроизносимым названием - мы их произносим как Тзимиске (после долгих лингвистических баталий) Бруджа \Бруха - тоже часто встречающееся разночтение - опять же первый вариант просто привычнее.. |
![]() |
Borzaja |
![]()
Отправлено
#4
|
![]() ![]() Пол: женский Сообщений: 1,206 Status: Offline ![]() |
would-be national senator - возможный государственный сенатор
fundraiser - лицо, собирающее средства (напр. для финансирования избирательной кампании ) Councilman - член совета, советник Ca(o?)p-toes - огласите всю фразу, в контексте. Nordic - зависит от контекста Rezoning issue - огласите всю фразу, в контексте. Attacker - зависит от контекста, но если имеется в виду "лицо, которое в данный момент совершает нападение на кого-то" - то нападающий. Inauspicious welcome - контекст, плз. А так - "зловещее приветствие\встреча" или "не предвещающее добра приветствие\встреча" "Councilman, where do you stand on the upcoming 215? The rezoning issue?"- Советник, ваше мнение насчет грядущего 215? По проблеме перепланировки\зонирования? cap-toes - туфли\ботинки с острыми носками It's an inauspicious welcome to Clan Ventrue, to be sure - разумеется, это весьма зловещего толка приглашение в клан вентру... Fertile Crescent ака Плодородный полумесяц- район Ближнего Востока (от Средиземного моря до Персидского залива) где, как считается, зародилась современная цивилизация. Месопотамия - наиболее плодородная часть "Полумесяца". Fimbulwinter - не бред беловолков, а реальная "прелюдия" конца света из скандинавской мифологии. Фимбулвинтер - три длинные зимы, между которыми не наступит лето; время яростных войн, когда брат поднимется на брата. Равнина Вигрид (обычно пишется Vigrid, написание Vigritr встречается очень редко), на которой должна разразиться последняя битва, тоже взята не с потолка. Подробности можно глянуть, скажем, здесь. |
![]() |
Baron von Juntz |
![]()
Отправлено
#5
|
![]() ![]() Пол: мужской Сообщений: 123 Из: Naudabaum Schloss Status: Offline ![]() |
Аваллах
Перевод феечек это очень хорошо и правильно. Дриминг я бы перевел как Грезы Короля как Дэйвида, иначе как-то ветхозаветно звутчит. Noble – нобиль или дворянин. Во множественном числе – знать. Dauntain – даунтейн Dreamrealms – Миры Грез Balefire – скорее очаг. Fae Mien- Фэй Миен, так и оставить. Trods – также лучше оставить как есть. Троды Changeling – Подменыш Shattering, The – Раскол Grump – лучше оставить Грумпа. Если переводить, то тогда Старик, потому что «Grump» - термин молодых феечек. Сами грумпы называют себя Greybeards. Tuatha De Danann – Туата де Данаан. «Туатха» не звучит. Fledge – сосунок, желторотик. Freehold – Фрихолд или крепость. Wilder – юнец. Grandame – матрона или домина Greybeard – седобородый |
![]() |
Аваллах |
![]()
Отправлено
#6
|
![]() ![]() Пол: мужской Сообщений: 657 Из: Миф Драннор Status: Offline ![]() |
Да, я действительно наверное остановлюсь на Грезе. Теперь пошли по терминам.
<Noble – нобиль или дворянин. Во множественном числе – знать> Гм, надо будет подумать.. <Dauntain – даунтейн> Да, наверное так. <Dreamrealms – Миры Грез> Тут все же realms...Здраствуй Планскейп и Забытые Королевства <Balefire – скорее очаг.> Угу, спасибо, так лучше. <Fae Mien- Фэй Миен, так и оставить.> А оно что-то скажет? Мне, если бы я увидел Фэй Миен, нет. <Trods – также лучше оставить как есть. Троды> Вот над этим то же подумаю. Хотелось бы все же избежать лишней транслитерации. <Changeling – Подменыш> Не пойдет. Подменыш в фольклоре - это такой карлик, которого эльфы подбрасывали людям в обмен на их детей. Обозвать Ши подменышем вряд ли будет благозвучным и правильным. <Shattering, The – Раскол> Ага, спасибо. <Grump – лучше оставить Грумпа. Если переводить, то тогда Старик, потому что «Grump» - термин молодых феечек. Сами грумпы называют себя Greybeards.> То же надо думать. <Tuatha De Danann – Туата де Данаан. «Туатха» не звучит.> Да, спасибо. <Fledge – сосунок, желторотик.> Гм, это все же ж не арго. Хотя желторотик может и пойдет. <Freehold – Фрихолд или крепость.> Фригольд - исторический термин. <Wilder – юнец.> Опять же надо будет обдумать. <Grandame – матрона или домина> За это то же спасибо. Будет домина наверное. <Greybeard – седобородый> Термин из всемирно известного жаргона - значение у него именно мудрец. |
![]() |
Stigga |
![]()
Отправлено
#7
|
![]() ![]() Пол: мужской Сообщений: 561 Из: Москва Status: Offline ![]() |
Я тута посмотрел в онлайновом словаре (который находится на сайте Lingvo) по этим терминам, и нашел вот что:
Tellurian 1. сущ. житель Земли, землянин 2. прил. теллурический, относящийся к Земле, земной Скорее всего, это одним словом не переведешь, и придется так и оставить его - пускай тогда так и остается, Теллуриан Tass так и не нашел. Придется так его и оставить. А вот Familiar очень даже нашелся: дух, хранитель, талисман (дух ангела-хранителя, часто вселяющийся в животное, которое должно оберегать человека) Предлагаю перевести его как "хранитель". По смыслу это весьма близко, и достаточно атмосферно. Umbrood - не знаю что и сказать. В том же словаре слово Umbra переводится так: 1. оптич. (полная) тень 2. радио область тени Так что если перевести ее как "Тень", то тогда "Umbrood" звучало бы примерно как "Обитатели Теней" или "Теневики", а "Penumbra" звучало бы как "сумрак" (притом, что это слово действительно так переводится :) ) Wyck я так и не нашел, даже в том словаре. Правда, там среди синонимов было почему-то слово close, которое применительно к нашему случаю ("обычное название для первых магов, предположительно происходящих от Чистых") может значить "скрытый, секретный, тайный". Так что предлагаю остановиться пока на этом значении, переведя "wyck" в данном случае как "тайный", тем более что оно, имхо, достаточно атмосферно и неплохо подходит по смыслу для самых первых магов. Otherworlds - да, пожалуй стоит оставить перевод как "Иные Миры" Orphan - может быть, "дичок" или "дикарь"? Если смотреть по смыслу,к который вкладывается в этот термин: "Спящий, пробудившийся самостоятельно, без помощи или руководства других магов. Овладевший магией самостоятельно, такой маг часто считается опасным и непредсказуемым" Prime - так и оставить его будет, наверное, наилучшим вариантом. Вот такие вот плюшки с котятами :) Продолжая эту тему, названия Традиций: Братство Акаши (Akashic Brotherhood) Божественный Хор(Celestial Chorus) Культ Экстаза (Cult of Ecstasy) Толкователи Грез (Dreamspeakers) Эвтанатос (Euthanatos) Орден Гермеса (Order of Hermes) Сыны Эфира (Sons of Ether) Вербена (Verbena) Виртуальные Адепты (Virtual Adepts) |
![]() |
Abaddon |
![]()
Отправлено
#8
|
![]() ![]() Пол: мужской Сообщений: 788 Из: Москва Status: Offline ![]() |
Лучше Божественный Хорал, (хотя точный перевод - божественный припев :) ). И Адепты Виртуальности.
|
![]() |
Stigga |
![]()
Отправлено
#9
|
![]() ![]() Пол: мужской Сообщений: 561 Из: Москва Status: Offline ![]() |
Хорал звучит не так. Это слово напоминает больше имя собственное (т.е. самостоятельное название), к тому же "Хор" в данном случае лучше отражает связь названия Традиции и ее философии, да и просто лучше вписывается в общее звучание всей фразы - "Божественный Хор" звучит гармоничнее, чем "Божественный Хорал". А вот "Адепты Виртуальности" вместо "Виртуальных Адептов" - тут я, пожалуй, согласен.
И еще не совсем ясные термины: Incarna - нигде не нашел. Возможно, имеет смысл так и оставить, это слово достаточно благозвучно и в русском варианте. Celestine - вот у ж чего не знаю, того не знаю. В онлайновых словарях ничего подходящего нет на это слово (а перевести его как минерал целестин, а именно это и выдал мне вышеупомянутый онлайновый словарь на сайте Lingvo, по-моему бессмысленно). Lingvo 10 выдал мне на это слово вот что: сущ. 1. небожитель, обитатель небес 2. китаец ( житель Небесной империи ) и среди выданных им синонимов наиболее близок divine или godlike. Так что имеет смысл остановиться на варианте "небожитель", может быть "божественный" или же так и оставить "целестин". Мне лично более близок вариант "божественный", ибо это звучит как титул или степень, а речь идет, имхо, именно об иерархии духов. Rote - не могу подобрать подходящего по смыслу термина. Словарь выдает "механическое запоминание", но, имхо, по смыслу это нечто вроде "прием" Arete - аналогично. Словарь выдает "острый гребень горы", но вот что это может значить по смыслу... может, быть оставить как есть, "арите" (вообще, корень этого термина скорее всего из греческого и, имхо, по смыслу тут подойдет "возвышение" или что-то в этом роде.) Итого, в ближайшее время придется переводить всю оставшуюся книжку :) , ибо народ уже хочет играть (см. тему "RPG на форуме" в "Ролевых играх"), а без правильной книжки могут возникнуть сложности. Выкладываю на разбор часть терминов из книги Mage: the Ascension, а именно основной лексикон (поскольку список терминов еще не окончательный, термины приведены с исходными английскими вариантами, а также приведены их значения): Аколит (Acolyte) - слуга мага, но еще не Проснувшийся. Арите (Arete)- мера магического просветления и воли мага. Восхождение (the Ascension) – просвещенное состояние бытия, к достижению которого стремятся все маги. Тайна (Arcane) – мистическая завеса, воздвигнутая магами, чтобы скрыть их личность. Аватар (Avatar) – душа, и, как считают некоторые, осколок Чистых, изначальных обитателей Теллуриана. Пробужденный Аватар позволяет магу использовать магию Пробужденный (The Awakened) – Истинные Маги; также данный термин относится к другим сверхъестественным существам – оборотням, призракам, подменышам, мумиям и вампирам,. Пробуждение (The Awakening) – момент, когда человек не просто узнает, а осознает не только разумом, но и сердцем и душой, а иногда и на себе узнает о реальности магии и своей собственной судьбе. Клеймо (Branding) - вид наказания, при котором помечается Аватар мага. Кабал (Cabal) - группа магов, объединенных общей целью и лояльностью по отношению друг к другу Каэрн (Caern) – Узел, который контролируют вервольфы Цензура (Censure) – обычная форма легкого наказания среди магов, вроде лишения свободы условно в обычном правосудии. Капелла (Chantry) – цитадель, как мага-одиночки, так и целого кабала. На Земле это может быть обычное здание или же магически укрепленная и обустроенная постройка. Зачастую капеллы расположены на Узлах и связаны с цитаделями, расположенными в Тени. Часовни Техномагов называются Конструкциями, тогда как Нефанди называют свои цитадели Лабиринтами Магия совпадения (Coincidental Magick) – магия, которую невозможно отличить от обычного случайного совпадения. Конвенция (Convention) - одна из пяти групп магов, которые вместе составляют Технократию и проводят в жизнь ее политику. Всего Конвенций пять: Поколение Х, Синдикат, Прародители, Новый Мировой Порядок и Инженеры Бездны Совет (The Council of Nine, Совет Девяти) – общее название Девяти Мистических Традиций и федерации, которую они образовали. У Технократии эквивалентом Совета является Союз. Ремесло (Craft) – так иногда называют сообщества магов, не участвующие в Войнах Восхождения, хотя сами они редко используют это слово Служитель (Custo) – не-маг, работающий на кабал или являющийся его союзником, выполняющий функции слуги или воина. В наши дни может быть кем угодно – от наемного охранника или члена банды до мифического существа Глубокая Тень (Deep Umbra) - области Тени, расположенные за Горизонтом, далеко от Земли. Миры-Осколки находятся где-то в ее глубинах Демоны (Demons) – загадочные существа, чьи намерения злы, а происхождение точно не известно Миры Грез (Dream Realms) – реальности, созданные из снов и сохраненные Повелителями Снов, Онейра. Также называются Майа, «иллюзия» Динамическая реальность (Dynamic Reality) – реальность в движении. Может быть изменена быстро применением грубой магии, незаметно применением магии совпадения или же естественным путем через события в мире. Озарение (Epiphany) – магическое откровение, о котором говорят Традиции Хранитель (Familiar) - дух, заключивший с магом договор и получивший от мага тело в обмен на службу. Фокус (Focus) – предмет, действие, слово или жест, необходимый для применения магии. Зависят от Традиции, набора суеверий и парадигмы, и, как следствие, обычно индивидуальны для каждого мага. Гайа (Gaia) – обычное имя Матери-Земли; также используется некоторыми мистиками, изучающими природу как олицетворение Земли и ее Ближней Умбры. Врата (Gate) – временный магический «мост» между двумя местами. Часто создается в местах Узлов. Гилгул (Gilgul) – лишение мага способности применять магию путем уничтожения или отделения его Аватара. Самая суровая кара или самое тяжкое преступление, т.к. отделение Аватара, по сути своей, лишает мага души Перчатка (The Gauntlet) – мистический барьер, отделяющий Землю от Ближней Умбры. Опустошенные (Hollow Ones) – группа дичков, воплощающая пост-модернистское разложение и готическую романтику в ответ на очевидное падение и того, и другого. Хотя они часто работают вместе с магами Традиций, в целом, их не принимают всерьез Горизонт (The Horizon) – магический барьер, отделяющий Ближнюю Тень от Дальней. Миры Горизонта (The Horizon Realms) – небольшие «пузыри» искусственной реальности на границе между Ближней и Дальней Умброй. В них часто размещаются часовни, связанные с Землей через Порталы и Врата Гордыня (Hubris) – всепоглощающая (и зачастую фатальная) самоуверенность, влекущая за собой уверенность в собственной непогрешимости и различные излишества, как следствие этого. Именно она движет Технократией, что и привело в конечном итоге к Войнам Возвышения. Инкарна (Incarna) – могущественные духи, слуги Божественных. По уровню возможностей – полубоги Инициация (Initiation) – церемония, включающая в себя и испытание, отмечающая достижение учеником статуса мага среди Традиций Маг, Низший (Hedge Magician, Hedge Wizard) – не-Пробужденный смертный, использующий статическую магию для небольших изменений реальности Маг, Истинный (True Mage) – Пробужденный человек, чьи действия и убеждения значительно влияют на реальность вокруг него. Обычно используемый в отношении членов Традиций, этот термин применим ко любому, использующему Истинную Магию. Волшебство (Magic) – фокусы, иллюзии и т.п. Также данный термин относится к статической магии, использующей законы существующей реальности вместо переделки реальности на лету силой воли Магия, Истинная (True Magick) – динамическое изменение реальности с помощью силы воли, знания и Пробужденного Аватара Марадер (Marauder) – абсолютно непредсказуемый маг, зашедший в непрерывном изменении настолько далеко, что стал, по сути, воплощением магического сумасшествия Метафизическая Троица (The Metaphysic Trinity) – взгляд Совета на вечные сил изменения – Покой (Stasis), Подвижность (Dynamism) и Распад (Entropy). Также известна некоторым как Триада – Ткач (Weaver), Творец (Wyld) и Тварь (Wyrm) Методология (Methodology) – подгруппа в составе одной из Конвенций Технократии, специализирующаяся на определенной функции Мистика (Mystick) – явления, связанные с силами Истинной Магии Ближняя Тень (Near Umbra) – часть мира духов, существующая вокруг каждого Мира. Чаще всего используется в отношении области Тени, окружающей Землю Нефандус (Nephandus, мн.ч. Нефанди (Nephandi)) – маг, следующий Путем Нисхождения, выбравший тьму вместо света. Многие Нефанди тесно сотрудничают с Демонами Узел (Node) – чрезвычайно мистическое место. Узлы собирают и накапливают Квинтэссенцию, и плотность Перчатки вблизи их ниже, чем обычно. Многие Капеллы, Врата и Порталы построены в таких местах Оракул (Oracle) – один из легендарных магов, достигших магического совершенства Дичок (Orphan) – Спящий, пробудившийся самостоятельно, без помощи или руководства других магов. Овладевший магией самостоятельно, такой маг часто считается опасным и непредсказуемым Остракизм (Ostracism) – наказание для мага, заключающееся в его полном изгнании из Традиции Иные миры (Otherworlds) – собирательное название для миров, расположенных за Перчаткой Парадокс (Paradox) – аномальное состояние реальности, возникающее, когда маг своими действиями разрывает ткань реальности Реальность Парадокса (Paradox Realm) – небольшая реальность, создаваемая духами Парадокса для того, чтобы изолировать в ней мага и предотвратить таким образом дальнейшие изменения реальности Дух Парадокса (Paradox Spirit) – дух, созданный коллективными убеждениями человечества. Маг, достаточно неосторожный или неудачливый для того, чтобы использовать магию на виду у Спящих, станет целью для таких духов Путь (Path) – общий термин для судьбы, которую маг избрал для себя Узор (Pattern) - мистическая композиция объекта, места, персоны или идеи Процедуры (Procedures) – термин Технократии, обозначающий магические действия Чистые (Pure Ones) – легендарные изначальные обитатели Теллуриана. Многие маги считают, что все души являются осколками этих сущностей Погром (The Pogrom) – систематическое истребление Технократией любой оппозиции («непредсказуемых элементов») Портал (Portal) – постоянные Врата. Порталы обычно охраняются могущественными духами, которые могут потребовать в качестве платы за проход выполнения определенного задания или решения загадки Прайм (Prime) – первичная, единая сила, из которой состоит Вселенная. Протоколы (The Protocols) – кодекс чести, созданный Традициями, чтобы предотвратить злоупотребление магией. Карой за нарушение этого кодекса может стать цензура, клеймо, остракизм, смерть или даже гилгул Тишина (Quiet) – состояние бешенства, вызванное чрезмерным использованием магии Квинтэссенция (Quintessence) – сущность магии. Исходное вещество Вселенной в концентрированном виде Миры (Realms) – участки «плотной» реальности, существующие внутри Теллуриана Резонанс(Resonance) – мистический след, который оставляет каждое действие Прием (Rote) – проверенный и испытанный магический эффект, передаваемый при обучении как инструмент или оружие Поиск (Seeking) – поиски магом Просветления под руководством своего Аватара Мир-Тень (Shade Realm) – тень Мира-Осколка в Умбре Мир-Осколок (Shard Realm) – один из девяти миров, которые предположительно были частью Гайи в прошлые эпохи. Приблизительно соответствуют девяти планетам (включая Луну) и девяти Сферам магии. Каждым из них правит Божественный Спящий (Sleeper) – человек, потенциально способный к магии, но не знающий о ее существовании Сфера (Sphere) – один из элементов реальности, которыми манипулируют маги Статичная реальность (Static Reality) – исходная движущая сила реальности, зачастую направляемая деяниями и убеждениями человечества. Магия, благодаря своей динамической природе, до некоторой степени разрушает ее. В последнее время параметры статической реальности стали более жесткими, благодаря тому, что Технократия внедрила единую глобальную парадигму (общую систему мировоззрения) Симпозиум (Symposium) – ежемесячное собрание Технократии, когда члены Конвенции собираются, чтобы выработать политику Тасс (Tass) – Квинтэссенция в материальной форме. Обычно она накапливается в Узлах, а форма, которую она принимает, связана с природой того места, где она накапливается. Например, гриб из лесного каэрна или вода из конкретного источника или волшебная плесень на мусоре из городского Узла Талисман (Talisman) – предмет, хранящий и использующий Квинтэссенцию для создания определенного магического эффекта – например, ковер-самолет или колодец желаний или эфирный лучемет. Технократический Талисман называется Устройство Узор (The Tapestry) – метафора, означающая реальность Технократия (The Technocracy) – могущественная и безжалостная группа магов, пытающаяся уничтожить опасные элементы реальности, чтобы, таким образом, сделать их безопасными для людей. Их магия, основанная на научных принципах, соответствует нынешней реальности и определяет ее – до определенной степени. Эта группа не успокоится, пока все возможные вероятности не будут находиться под ее контролем. Также известна как Технократический Союз Теллуриан (Tellurian) – совокупная реальность Традиция (Tradition) – одна из Девяти Мистических Традиций, Совет которых был образован в 1400-е годы для противостояния Технократии, сопротивления изменениям Марадеров и борьбы со злом Нефанди. Традиции – это: Братство Акаши (Akashic Brotherhood), Божественный Хор(Celestial Chorus), Культ Экстаза (Cult of Ecstasy), Толкователи Грез (Dreamspeakers), Эвтанатос (Euthanatos), Орден Гермеса (Order of Hermes), Сыны Эфира (Sons of Ether), Вербена (Verbena) и Адепты Виртуальности (Virtual Adepts) Трибунал (Tribunal) – собрание магов Совета для обсуждения вопросов, важных для Традиций; обычно собирается в тревожные времена Тень (Umbra) – мир духов (на самом деле, множество миров) за пределами материального мира Обитатели Теней (Umbrood) – любе не-человеческое существо, рожденное или созданное не на Земле. Это включает как духов, что населяют Умбру, так и обитателей других Миров Грубая магия (Vulgar magick) – это магия типа файербол-или-молния, когда ее видят обычные люди. Грубая магия рвет в клочья статическую реальность Тайный (Wyck) – обычное название для первых магов, предположительно происходящих от Чистых Сообщение отредактировал Stigga - Dec 3 2005, 16:34 |
![]() |
Baron von Juntz |
![]()
Отправлено
#10
|
![]() ![]() Пол: мужской Сообщений: 123 Из: Naudabaum Schloss Status: Offline ![]() |
Толкователи Грез (Dreamspeakers) - может лучше Говорящие-со-Снами?
Incarna действительно лучше оставить как Инкарн (Инкарна по-русски звутчать будет не очень, так будет иметь женский род, а Инкарны бывают разными) Celestine - Целестин или Селестин (мне второй вариант нравится больше, так как не вызывает нежелательных ассоциаций с минералами) Arete - почему Арита, а не Арета? Branding - Клеймение, а не Клеймо, так как слово обозначает процесс. Umbra лучше все-таки оставить как Умбра, так привычней. Epiphany можно перевести и как Епифания, так как слово греческое. Gaia - Гея, а не Гайя. Гея - богиня земли у греков и ее имя в русской транскрипции звутчит именно так. Гайя явный англицизм. Hollow Ones - может быть лучше Пустышки? Дичок (Orphan) - на мой взгляд, как-то не звутчит Tapestry как "Узор" переводить однозначно не стоит. Так как выходит путаниница с Pattern, который тоже Узор. Tapestry - это Гобелен, Полотно, или Плетение. |
![]() |
Borzaja |
![]()
Отправлено
#11
|
![]() ![]() Пол: женский Сообщений: 1,206 Status: Offline ![]() |
bawn - большой дом, усадьба; загон для скота.
Полезные ссылки для переводчиков: Lingvo.ru - думаю, один из лучших российских электронных словарей в комментариях не нуждается. Мультитран - если вы чего-то не нашли в лингве, то оно скорее всего есть здесь... Dictionary.com - толковый словарь великоанглийского языка. Для поиска совсем уже редких слов или их экзотических значений, которые не указаны в русских словарях. The Free Dictionary - Idioms Rap Dictionary - современный американский слэнг, преимущественно "черный". Slang Dictionary - словарь молодежного слэнга. Сообщение отредактировал Borzaja - Dec 20 2005, 22:46 |
![]() |
Baron von Juntz |
![]()
Отправлено
#12
|
![]() ![]() Пол: мужской Сообщений: 123 Из: Naudabaum Schloss Status: Offline ![]() |
"Кстати, Tellurian решили как-нибудь переводить или так Теллурианом и оставим?"
Вроде как я и Стигга сошлись на Теллуриане. А вообще неплохо было бы утрясти общие термины, а то в разных переводах и термины переводят по-разному. Из ссылок еще можно вспомнить http://lingvo.yandex.ru/?l=1 - тот же Лингво, но если не находит перевода дает ссылки на Кембридж, Оксфорд и прочие, к тому же интергрирован в Яндекс, если значения слова не знаешь, можно тут же посмотреть. Очень удобно. |
![]() |
Stigga |
![]()
Отправлено
#13
|
![]() ![]() Пол: мужской Сообщений: 561 Из: Москва Status: Offline ![]() |
Итак, вопросик тут наметился... как перевести замечательное в своей загадочности слово "Numina"?
Варианты перевода в словаре: прил.; книж. 1) загадочный, мистический, непостижимый, таинственный Syn: mystic, inconceivable 2) сверхчувственный, сверхъестественный; божественный Термин употребляется в корбуке сорков, который я сейчас перевожу, и означает "сверхъестественные способности нормальных в остальных отношениях людей". Они там делятся, в зависимости от типа парадигмы, на мифические (Mythic Numina), технократические (Technocratic Numina) и психические (Psychic Numina) |
![]() |
Lyencha Borz |
![]()
Отправлено
#14
|
![]() ![]() Пол: женский Сообщений: 851 Из: Visita Interiora Terrae; Rectificando Invenies Occultum Lapidem Status: Offline ![]() |
Тут нашла еще один вариант - Высшие силы. Но по-моему, все же стоит оставить Numina, причем именно так - латиницей.
Хотя изначально Numina - множественное от numen - божества, - сам термин также использовался как "Божественные знаки, намеки" ( http://safety.spbstu.ru/book/hrono/hrono/r...ia/latina0.html , http://www.refine.org.ru/pageid-625-6.html ) Сообщение отредактировал Lyencha Borz - Mar 6 2006, 17:29 |
![]() |
DarkMind |
![]()
Отправлено
#15
|
![]() Пол: мужской Сообщений: 16 Status: Offline ![]() |
Из феек: как лутше будет перевести cantrip, поскольку если дословно то мистификация не звучит вообще?
Оборотни: интересовался у изучающих латынь - правильно будет все таки Делириум, без вариантов. |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
Упрощённая версия |